İngilizceye çevrilmek istendiğinde, “Şirinlere yardım eden üç kişi vardır” cümlesi, belirli kurallara ve anlam bağlamına göre çevrilmelidir. İngilizce dil bilgisi ve kelime seçimi, doğru bir çeviri için oldukça önemlidir. Bu yazıda, cümlenin doğru İngilizce karşılığını ve çeviri sırasında dikkat edilmesi gereken noktaları ele alıyoruz.
İngilizcede Şirinlere Yardım Eden Üç Kişi Vardır Ne Demek
Bir cümlenin doğru şekilde İngilizceye çevrilmesi, kelime anlamlarının yanı sıra dil bilgisi kurallarına da uygun olmasını gerektirir. Cümlede kullanılan zaman, özne ve nesne uyumu gibi unsurlar, çeviriyi etkileyen başlıca faktörlerdir.

Doğru Çeviri İçin Kelime Seçimi
“Şirinlere yardım eden üç kişi vardır” cümlesinin İngilizce karşılığı, “There are three people who help the Smurfs” şeklinde çevrilebilir. Bu çeviride:
- There are: “Vardır” anlamını taşır ve çoğul özne ile kullanılır.
- Three people: “Üç kişi” anlamına gelir.
- Who help the Smurfs: “Şirinlere yardım eden” kısmını ifade eder ve bağlaç “who”, özneyi tanımlamak için kullanılır.
Çeviride Gramerin Önemi
Cümle İngilizceye çevrilirken kullanılan zaman ve yapı, cümlenin bağlamına göre değişebilir. Eğer cümle geçmiş zamanda ifade edilmek isteniyorsa, “help” fiili “helped” olarak değiştirilir. Benzer şekilde, eğer cümlede gelecekte gerçekleşecek bir durumdan bahsediliyorsa, “will help” kullanımı tercih edilebilir.
Cümlenin Anlam Bağlamında Kullanımı
Cümlenin bağlamı, çeviri sürecinde dikkate alınması gereken en önemli unsurlardan biridir. Örneğin, “Şirinlere yardım eden üç kişi vardır” cümlesi bir hikaye, açıklama ya da diyalog içinde kullanılabilir. Bu durumda, cümleye ek bağlaçlar veya ifadeler eklenerek, anlatılan durumun bağlamına uyum sağlanabilir.
Alternatif Çeviri Seçenekleri
Cümle farklı bir bağlamda şu şekilde de çevrilebilir:
- “Three people are helping the Smurfs.” (Şirinlere yardım eden üç kişi şu anda yardım ediyor.)
- “Three people will help the Smurfs.” (Şirinlere yardım edecek üç kişi var.)
Bu tür alternatifler, anlatılmak istenen duruma göre uyarlanabilir ve daha doğru bir çeviri sunar.

Sıkça Sorulan Sorular
İngilizce çevirilerde sıkça karşılaşılan sorunlar ve bu sorunlara yönelik çözüm önerilerini aşağıda bulabilirsiniz.
İngilizce çevirilerde “there are” ve “there is” nasıl kullanılır?
“There are” çoğul özneler için kullanılırken, “there is” tekil özneler için tercih edilir. Örneğin, “There is a book on the table” (Masada bir kitap var) ve “There are books on the table” (Masada kitaplar var) doğru örneklerdir.
Bağlaç “who” cümlede ne anlama gelir?
“Who”, cümlede özneyi tanımlayan bir bağlaçtır ve “kim” anlamına gelir. Örneğin, “The person who called you is my friend” (Seni arayan kişi benim arkadaşım) cümlesinde olduğu gibi kullanılır.
Çeviri sırasında hangi zaman kullanılmalı?
Zaman seçimi, çevirinin bağlamına göre belirlenmelidir. Şu an olan bir durum için geniş zaman, geçmişte yaşanmış bir olay için geçmiş zaman ve gelecekte gerçekleşecek bir durum için gelecek zaman kullanılır.
“Help” fiili hangi durumlarda değişir?
“Help” fiili, cümlede kullanılan zamana göre çekimlenir. Örneğin, geçmiş zaman için “helped”, şimdiki zaman için “helping” ve gelecek zaman için “will help” şeklinde kullanılır.
Çeviride bağlam nasıl dikkate alınır?
Çeviri yapılırken, cümlenin geçtiği durum ve bağlam göz önünde bulundurulmalıdır. Hikaye, diyalog veya açıklama bağlamında kullanılan ifadeler, çeviri sırasında buna uygun hale getirilmelidir.
İngilizce çeviride sıklıkla yapılan hatalar nelerdir?
Sık yapılan hatalar arasında zaman uyumsuzluğu, bağlaçların yanlış kullanımı ve kelime seçimindeki hatalar bulunur. Bu tür hatalardan kaçınmak için dil bilgisi kurallarına ve bağlama dikkat edilmelidir.